-
1 matt
a1) слабый, вялый; утомлённый, усталый, измождённыйéínen matten Puls háben — иметь слабый пульс
müde und matt — (очень) утомлённый, в полном изнеможении
matt vor Húnger — ослабевший от голода
mit matter Stímme spréchen — говорить слабым голосом
2) матовый; тусклыйmattes Papíér — матовая бумага
3) неубедительный, слабый4)j-n matt sétzen — дать [объявить] кому-л мат
-
2 joke
[ʤəuk] 1. сущ.1) шутка; остро́та; смешной случай, анекдотcoarse / crude joke — грубая шутка
dirty / obscene / smutty joke — грязная, пошлая шутка
off-color / old / stale joke — старая, затасканная шутка
sick joke — слабая, плоская шутка
the butt / object of a joke — объект, предмет насмешек
it is no joke — дело серьёзное; это не шутка
to ad-lib a joke — сымпровизировать, сказать каламбур
to crack / tell a joke — пошутить
to play a joke on smb. — сыграть с кем-л. шутку
to turn smth. into a joke — обратить что-л. в шутку
to have one's / to make a joke — пошутить
to make a joke of smth. — свести что-л. к шутке
The joke was on him. — Это он остался в дураках.
Syn:2) = standing joke объект шуток, издёвок; посмешищеI shall be the standing joke of the town, until some greater fool can be found. — Я так и останусь посмешищем для всего города, пока не найдется дурень поглупее меня.
Syn:3) шуточное дело; ерунда, пустяк, мелочиI consider his skiing a joke. — Как лыжника я не воспринимаю его всерьёз.
2. гл.That test was nothing but a joke. — Написать этот тест было раз плюнуть.
1) шутить (над кем-л. /, чем-л.); острить, говорить остротыYou are joking! — Шутишь, не может быть!
That's no jokeing man, I'm telling you - jokeing apart! — Нет, я не шучу, ты понял? Я сказал - шутки в сторону!
Please don't joke about such a delicate subject. — Пожалуйста, не шути на столь щекотливую тему.
Jane's stomach trouble is nothing to joke about. — Боль в желудке у Джейн совсем не шуточная.
Syn:2) дразнить (кого-л.), подшучивать (над кем-л.)She loves to joke others. — Она любит подшучивать над другими.
I was joking with her about her latest escapade. — Я подшучивал над ней по поводу её последней выходки.
•Syn: -
3 feeble
ˈfi:bl прил.
1) немощный, слабосильный, хилый( о физическом состоянии человека или животного) Syn: weak, infirm, sick
2) слабовольный, слабохарактерный He was feeble and without volition. ≈ Он был слабохарактерным, без какого бы то ни было проявления силы воли.
3) незначительный, ничтожный;
невнятный to reply with a feeble and partial argument ≈ отпарировать слабым и предвзятым аргументом (книжное) слабость, слабое место, слабина( устаревшее) слабый, хилый человек слабая часть клинка (фехтование) слабый - * pulse слабый пульс - * light тусклый свет - to give a * moan издать слабый стон - the book fell from his * grasp книга выпала из его ослабевшей руки незначительный, ничтожный - * hope слабая надежда - * attempt слабая попытка - * argument неубедительный аргумент - * support ненадежная опора слабый, хилый, немощный - * old man немощный старик - to grow * слабеть, ослабевать, хиреть - he's a * sort of chap он слабый, безвольный человек - it is incomprehensive to his * mind это недоступно его слабому уму - don't be *! (разговорное) а умнее ты ничего не скажешь? слабый, непрочный - a flower with a * stem цветок с ломким стеблем бледный, невыразительный - * work бледное /невыразительное/ произведение, слабая работа - a * joke несмешная шутка( устаревшее) ослаблять feeble немощный, хилый ~ ничтожный ~ слабый -
4 feeble
1. [ʹfi:b(ə)l] n1) книжн. слабость, слабое место, слабина2) арх. слабый, хилый человек3) слабая часть клинка ( фехтование)2. [ʹfi:b(ə)l] a1. 1) слабый2) незначительный, ничтожный2. слабый, хилый, немощныйto grow feeble - слабеть, ослабевать, хиреть
he's a feeble sort of chap - он слабый, безвольный человек
it is incomprehensible to his feeble mind - это недоступно его слабому уму
don't be feeble! - разг. а умнее ты ничего не скажешь?
3. слабый, непрочный4. бледный, невыразительный3. [ʹfi:b(ə)l] v арх.feeble work - бледное /невыразительное/ произведение, слабая работа
-
5 matt
I adj präd шахм.j-n matt setzen — заматовать ( короля); перен. победить кого-л.; поставить кого-л. в безвыходное положениеII adj1) утомлённый, усталый; измождённый, истощённый; слабый, бессильный, вялыйmatter Puls — слабый пульсmatt vom Laufen ( von der Anstrengung) — обессилевший от бега( от напряжения)müde und matt — (очень) утомлённый, в полном изнеможенииmattes Blau — неяркий ( бледный) синий цветein matter Blick — тусклый, потухший взглядmattes Licht — мягкий свет3) слабый, негромкий, приглушённый ( о звуках)mattes Echo — слабое эхо, слабый отголосокeine matte Stimme — слабый ( глухой) голосmattes Bier — слабое ( пресное, безвкусное) пиво5) неинтересный; неубедительный; невыразительный, бесцветный, слабый6) ком. плохой, вялый ( о конъюнктуре)der Weizen ist matt — на пшеницу нет спроса, пшеница не пользуется спросом7) тех. стылый ( о расплавленном металле)
См. также в других словарях:
Репертуар Московского Малого театра XIX века — Основная статья: Репертуар Московского Малого театра Здесь представлен список постановок Московского академического Малого театра России за XIX век[1][2][3][4][5][6][7][8] … Википедия
The Splendid Source — Эпизод «Гриффинов» «The Splendid Source» Промо картинка. Питер, Джо и … Википедия
S.T.A.L.K.E.R.: Oblivion Lost — S.T.A.L.K.E.R. Обложка S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля Разработчик GSC Game World Издатели … Википедия
S.T.A.L.K.E.R.: The Shadow Of Chernobyl — S.T.A.L.K.E.R. Обложка S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля Разработчик GSC Game World Издатели … Википедия
S.T.A.L.K.E.R.: Тени Чернобыля — S.T.A.L.K.E.R. Обложка S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля Разработчик GSC Game World Издатели … Википедия
S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl — S.T.A.L.K.E.R. Обложка S.T.A.L.K.E.R.: Тень Чернобыля Разработчик GSC Game World Издатели … Википедия
Маслович Николай Васильевич — Маслович, Николай Васильевич писатель. Родился в 1832 г. Окончил курс в Харьковском университете. Под псевдонимом Вонифатия Носорогова напечатал ряд остроумных басен на злободневные темы. Печатал также историко литературные статьи в Русской… … Биографический словарь
Маслович, Николай Васильевич — писатель. Род. в 1832 г. Окончил курс в харьковском университете. Под псевдонимом Вонифатия Носорогова напечатал ряд остроумных басен на злободневные темы. Отдельно издал: "Житейские напевы. Куплеты, напевы, сцены, переводы" (2 е значит … Большая биографическая энциклопедия
Маслович — (Николай Васильевич) писатель. Род. в 1832 г. Окончил курс в харьковском университете. Под псевдонимом Вонифатия Носорогова напечатал ряд остроумных басен на злободневные темы. Отдельно издал: Житейские напевы. Куплеты, напевы, сцены, переводы (2 … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Маслович Николай Васильевич — писатель. Род. в 1832 г. Окончил курс в харьковском университете. Под псевдонимом Вонифатия Носорогова напечатал ряд остроумных басен на злободневные темы. Отдельно издал: Житейские напевы. Куплеты, напевы, сцены, переводы (2 е значит. дополн.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Артур Шопенгауэр — (1788 1860 гг.) философ Абсолютная заповедь (категорический императив) есть противоречие. Ибо всякая заповедь условна. Безусловно же необходимое обязательно как закон. Моральный закон совершенно условный. Есть мир и воззрение на жизнь, которых он … Сводная энциклопедия афоризмов